Искупление (СИ) - Страница 102


К оглавлению

102

   - Да, зачем бабе грамота? - чистосердечно удивился старейшина. - Баба должна мужа накормить, ублажить, детей рожать, да растить их. Может, моя покойница по ночам мне должна была алхавит читать, пока я ее того?

   Я закатила глаза и скорей проскочила в дом. Ну и разговоры! Но, уже шагнув за дверь, я развернулась и вышла к ним.

   - По-вашему, женщина подобна скотине бессловесной? - возмутилась я. - Только на хозяйство и годится? И это я сейчас не о доме говорю...

   - Так а что в бабе главное? Руки, да то, что ниже пояса, - хмыкнул старик.

   - Ну, знаете! - воскликнула я. - Чтобы женщина была счастливой, она должна чувствовать себя цельной и нужной личностью!

   - Вот ты сейчас слова какие-то странные сказала, - прищурился тар Мерон. - Вам благородным-то бабам делать нечего, вот и маетесь блажью всякой, а нашим, простым, забот хватает, им не до этих, как его, цельностей. Муж, дети, дом, и чтоб животы не сводило - вот оно бабье счастье. А эти ваши мудрености вовсе ни к чему, пустое баловство.

   - Как это ни к чему?! - вновь воскликнула я, но рот мне закрыла длань моего мнимого супруга, и Флэй, посмеиваясь, потащил меня к дверям в дом.

   - Все бабьи беды от ума, - ворчал старик, ковыляя за нами.

   - Точно, меньше бы умничала, горела бы факелом, - хохотнул этот дикарь, бывший начальник дворцовой стражи. - А то не тлеет она.

   - Было б от чего тлеть, - пренебрежительно фыркнула я, освобождая рот от его руки. - Щепа, а не факел.

   - Ну, знаешь, - шепотом возмутился Флэйри, и я ощутила щипок за седалище. - Я ведь и доказать могу.

   - Мы, бабы, дуры, - мстительно прошипела я в ответ, - щепок не боимся, мы мрем от смеха, глядя на них.

   - Скормлю волкам, - пообещал мне мой похититель.

   - Не для того столько похищение готовил, чтобы волкам скармливать, - усмехнулась я.

   - Прав дед, ум в бабе - лишний орган, - посетовал мужчина, но глаза его искрились весельем. Похоже, он получал большое удовольствие от всего происходящего.

   Последнее высказывание я проигнорировала, более не собираясь участвовать в этом бессмысленном и грубом разговоре. В конце концов, я не в великосветской гостиной и вести подобные споры просто глупо. Со старейшиной я была согласна в главном, потребности и воспитания женщин разных слоев различно. И нет смысла навязывать свое мнение. Например, сейчас Берни споро накрывала на стол, я же присела на деревянную скамью и сложила руки на коленях. А могла бы читать книгу или продолжать вести спор. Есть ли время на книги у этой девушки?

   - О чем задумалась, дорогая супруга? - поинтересовался с улыбкой Флэй, проследил за моим взглядом и подмигнул. - У тебя будет возможность узнать разницу между благородными тарганнами и простыми женщинами.

   Я недоуменно посмотрела на него.

   - Неужели ты думаешь, что в будущем у тебя будут слуги? - усмехнулся мужчина. - В моих краях таких роскошеств не имеется. Есть помощницы у жены главы племени, но слуг нет. И, да, думаю, место жены главы племени уже занято, так что вряд ли тебе удастся войти в его дом.

   Хоть какая-то ясность. Меня увезут из Таргара, убивать не собираются, напротив, только что пообещали жизнь среди соплеменников моего похитителя. Вопрос только в том, как там относятся к иноземцам. Судя по тому, что Флэйри мстит Таргарскому государю, значит, мой народ там не в чести. И снова трудности? Плевать, главное, подальше от "дракона".

   - Не нравится идея стать простой женщиной? - с чуть кривой усмешкой спросил Флэй.

   - Я обещала Ру прийти к нему вечером, - вздохнула я.

   - Насколько помню, он просил тебя стать счастливой, - мягкая улыбка сменила усмешку. - Думаю, он задал бы тебе большую трепку, если бы вечером ты объявилась в садах Пращуров. А у тебя есть шанс сдержать обещание. Разве не будешь ты счастлива уже от того, что освободишься от цепи, на которой тебя держал пес?

   Я промолчала, не зная, что ответить. В общем-то, Руэри не звал меня вслед за собой, но мне просто хотелось соединиться с ним и хотя бы ТАМ познать совместное счастье. Но, если уж быть честной перед самой собой, это была единственная причина: сбежать от Найяра и обрести счастья с мужчиной, которого любила. Взглянув на Флэя, я натянуто улыбнулась.

   - Буду учиться печь хлеб.

   Уезжали мы из деревни спустя часа полтора. Я слышала, как мой похититель... или спаситель уже без всяких шуток разговаривал с таром Мероном, тот кивал и кивал, то ли соглашаясь, то ли запоминая. А после мы покинули гостеприимную деревушку на двух лошадях и с полными сумками припасов, что напихала нам Бернас.

   - Удачной дороги! - крикнул нам вслед старейшина. - И зажги свою жену! - старик довольно заквакал, а мой названный муженек не смог промолчать:

   - Будет так полыхать, что ты здесь увидишь и побеги пустишь, пень трухлявый!

   - Не сгорел бы раньше сам, - усмехнулась я, махнув на прощанье этим простым, но приятным людям.

   - Тарганна так и напрашивается на огонек, - хмыкнул Флэй.

   - Ну, что вы, благородный тарг, даже в мыслях не было, - ответила я и покосилась на него.

   Веселый взгляд темно-карих глаз вновь заставил меня смущенно потупиться. Дальше мы ехали молча, забираясь все глубже в лес. А вскоре начались болота. Флэй вымазал лошадиные ноги вонючей болотной жижей.

   - Фу, - я сморщила нос.

   - Не морщись, это собьет собак со следа, - ответил он. - Если герцог их возьмет, конечно.

   - Возьмет, - уверенно кивнула. - Когда он догнал нас с Ру, собаки были.

   Флэй кивнул и снова сел в седло.

102