Искупление (СИ) - Страница 106


К оглавлению

106

   - Старейшина? - сразу понял герцог.

   - Он самый, господин, - снова поклонился старик.

   - Вчера кто-нибудь приходил в вашу деревню? - спросил Найяр.

   - Был захожий, - кивнул старейшина.

   - Один?

   - Двое, ваше сиятельство. Благородный тарг с женой. Лошадей купили и ускакали, - не врал, ни словом не врал, отметил герцог. Только вот...

   - С кем? - очень тихо спросил герцог. - С женой?

   - Истинно так, господин, - поклонился старейшина. - Красивая тарганна, глаз не оторвать.

   - В сознании? Тащил? Она протестовала? Плакала? - засыпал вопросами старика его сиятельство.

   - Нет, сама шла, улыбалась, - ответил тар Мерон и вдруг решил добавить от себя, не смотря на все поучения Фрэна Гриэра. - Уж такая пара, ваше сиятельство, чисто голубки. А смотрели, как друг на друга.

   Свист хлыста в тот же миг вспорол воздух, и старик едва не упал, хватаясь за рассеченную щеку.

   - Лжешь, старая мразь, лжешь! - выкрикнул герцог, замахиваясь повторно.

   - Дед! - к ним пробилась молоденька девушка, лет пятнадцати-шестнадцати. - Не бейте дедушку, господин! - сквозь слезы взмолилась она. - Он старый, не надо!

   - Имя тарга, - отрывисто произнес Найяр.

   - Мы не знаем, - воскликнула девушка, все еще закрывая от герцога деда.

   - Берни, - прошептал тар Мерон. - Помолчи.

   Но глаза герцога уже скользнули по лицу Бернас, спустились ниже, и на губах появилась жесткая усмешка.

   - Ты его знаешь, - сказал он, спешиваясь. - Вы все его знаете.

   - Тарг Грэир, - поспешил ответить на вопрос старик, задвигая внучку за себя.

   - Не сомневался, - вновь усмехнулся Найяр.

   Он подцепил девушку за локоть и вытащил вперед. На губах герцога заиграла добрая улыбка.

   - Расскажи мне про тарга Грэира, - попросил он.

   - Я ничего не знаю, - испуганно всхлипнула Берни.

   - Господин, я отвечу на ваши вопросы, отпустите внучку, будьте милостивы, - вновь подал голос Мерон. - Я все-все скажу, будьте уверены.

   - Дед! - девушка гневно посмотрела на старика, и Найяр усмехнулся.

   - Нам нечего скрывать, господин! - продолжал старейшина. - Он спас меня от волка, привел лекаря, только и всего. Благородный тарг просто оказал помощь и все.

   - Но это милое создание знает что-то еще, - промурлыкал герцог, - не так ли, малышка? Ты ведь мне расскажешь?

   - Я ничего не знаю, - пролепетала девушка.

   Герцог, все так же добродушно улыбаясь, провел тыльной стороной по лицу Берни.

   - Какая кожа, - отметил он, - не каждая благородная тарганна такую имеет. Как тебя зовут, малышка?

   - Бернас, господин, - тихо ответила девушка, потупив взор.

   - Бернас, - герцог вновь улыбнулся и, приобняв девушку за талию, увлек в сторону.

   - Берни!

   Из толпы деревенских жителей выскочил высокий коренастый парень и тут же остановился, упершись грудью в острие меча одного из наемников. Найяр отвел девушку к высокому деревянному забору и откинул на него. Улыбка исчезла с красивого лица, глаза господина холодно сверкнули, и пальцы сомкнулись на девичьей шее. Затем неприятно звякнула сталь, и нож, вытащенный из ножен, ткнулся острием в нежную кожу рядом с голубым глазом девушки.

   - Так что ты хочешь мне рассказать? - спросил Найяр, вновь окидывая ее хрупкую фигурку ленивым взглядом.

   - Н-ничего, - заикаясь, пробормотала Берни.

   Острие ножа скользнуло к губам и очертило их контур.

   - Ты уверена? - заглядывая в глаза девушке, спросил герцог неожиданным бархатистым голосом.

   - Ваше сиятельство, это всего лишь глупая девчонка! - закричал тар Мерон. - Спросите меня, я все расскажу!

   - Тебя спрашивать не так интересно, - усмехнулся герцог, и острие спустилось к шнуровке на рубашке Бернас. - Давно знаешь Грэира? - спросил он, приближая лицо к лицу девушки. - М-м, как пахнешь, - прошептал мужчина и скользнул губами по виску, спустился к уху и провел кончиком языка по мочке. - Сладкая малышка.

   Нож резко распорол шнуровку, Бернас зажмурилась и вскрикнула:

   - Год, я его знаю год! Фрэн хороший, он дедушку нашел и спас!

   - Вы подружились, да, Берни? - задал следующий вопрос Найяр, обведя ножом контур левой груди и уткнув острие напротив сердца.

   - Да-а, - шепотом протянула она, уже не открывая глаз.

   - Отпустите ее, - закричал Мерон, в его голосе послышались слезы.

   - Заткните старика, - не глядя, велел герцог.

   Берни вскрикнула, когда услышала звук удара и вскрик деда.

   - Отпустите ее, господин! - с надрывом крикнул коренастый парень.

   Найяр обернулся и смерил того насмешливым взглядом.

   - Твой жених? - спросил он, Берни кивнула.

   - Какой секрет ты скрываешь, Берни? - герцог потерся кончиком носа о ее щеку. - Скажи мне, сладкая малышка.

   Нож скользнул на живот, опустился ниже и плашмя потерся о лобок девушки, скрытый длинной юбкой. Она заплакала, пыталась сдержать всхлипы, но они прорывались, становясь все громче и громче.

   - Секрет, Берни, скажи мне ваш с Грэиром секрет, - прошептал Найяр целуя ее губы.

   - Отпустите ее! - бесновался парень.

   - Нет секрета, - выдавила Берни сквозь рыдания.

   Найяр обернулся и коротко велел:

   - Взять его.

   Парня тут же схватили. Герцог вновь приобнял Берни и потянул ее за собой.

   - Идем, познакомишь меня со своим женихом, - добродушно улыбнулся он.

   - Нет, не надо, пожалуйста, - взмолилась девушка.

   - Секрет, - подмигнул Найяр.

106