Искупление (СИ) - Страница 113


К оглавлению

113

   - Естественно, нет, - не без раздражения ответил второй мужчина. - Но, видите ли, на вашей супруге не написано, что она ваша супруга и благородная тарганна. И я бы вам советовал, чтобы в будущем не возникало таких неприятных ситуаций, все же переодеть тарганну Грэир в более подобающее ее положению платье.

   Я-то была с мужчинами полностью согласна, вот только Флэйри, сын Годэла, имел свой взгляд на чужие советы, потому через мгновение звякнула сталь, и меч моего лже-мужа уперся острием в грудь советчику.

   - Вы считаете, тарг, как вас там, разумным давать советы чужой жене? Я требую извинений.

   - Милый, я не обижена! - поспешила я к нему, опасаясь кровопролития, потому что "советчик" уже положил руку на рукоять своего меча.

   - Благородные тарги! - воскликнул первый мужчина. - Настоятельно прошу вас успокоиться! Тарг Грэир, мы приносим наши глубочайшие извинения вам и вашей супруге, прекрасной тарганне Грэир. Ни словом, ни помыслом мы не желали вас обидеть. Давайте разойдемся миром.

   Флэй, словно раздумывая, перевел взгляд на второго мужчину, затем с явной неохотой вложил меч в ножны.

   - Мы принимаем ваши извинения, - вновь высокомерно произнес он.

   - А вот я теперь не приношу никаких извинений! - воскликнул второй мужчина, которому мой дикарь только что угрожал мечом.

   - Даг! - остановил его первый.

   Флэй с достоинством подал мне руку, и мы степенно удалились за угол, где пальцы мужчины вцепились в мою ладонь, и он, весело крикнув:

   - Бежим! - потащил меня за собой. - Шевелись, он же сейчас мстить ринется.

   - А ты чего хотел добиться своим поведением? - возмутилась я, несясь рядом с ним.

   - Следил, дорогая, следил, - со смехом отозвался он, и мы влетели в какой-то двор.

   Флэй приложил палец к губам, мы замерли и прислушались. Вскоре мимо чужого двора, где мы спрятались, протопали ноги, да не одна пара. Бежали явно не менее трех человек.

   - А как выбираться будем? - поинтересовалась я, скрещивая руки на груди.

   - Доверься мне, тарганночка, - подмигнул мой спутник, и мы направились к дому, откуда уже выглянула мужская голова.

   - Платим пять гольдеров, если ты вывезешь нас из города на своей повозке, - сказал ему Флэй, забыв поздороваться. - И еще три за скорость исполнения. - Он тряхнул кошелем.

   Мужская голова дополнилась полным телесным комплектом, хозяин дом почесал в затылке.

   - Так нет у меня повозки, - сказал он.

   - Так возьми у соседей, - пожал плечами мой спутник. - Никогда так не делала что ли?

   - Делал, - кивнул мужчина и заорал через забор. - Дженси, возок дай!

   Через некоторое время над забором появилась вторая мужская голова. Посмотрела на кричавшего его соседа, потом на нас, уже знакомо почесала в затылке.

   - Гольдер дам, - пообещал наш мужик и покосился на Флэя.

   Тот усмехнулся и кивнул. Дженси снова посмотрел на нас и кивнул. Хозяин дома, в чьем дворе мы спрятались, ненадолго исчез в доме, но быстро вышел, застегивая куртку. Мы услышали, как открываются ворота, потом, как скрипят колеса, и уже минут через пятнадцать перед воротами дома, где мы стояли, остановился возок. Флэй взял меня за руку, затем уложил на дно телеги, лег сам, и мужик накрыл нас куском грубой кожи, как велел мой дикарь. На некоторое время все стихло, а потом что-то еще навалилось сверху.

   - Сообразительный, - хмыкнул Флэй.

   А еще через двадцать минут мы покидали город в указанном Флэем направлении. В какой-то момент нас настигли громкие голоса:

   - Как сквозь землю провалились!

   - Точно куда-то забежали...

   - Найду, уши отрежу хаму...

   - Ручонки коротки, - проворчал Флэй, придерживая рукоять меча.

   Но вскоре и голоса остались где-то позади.

   - Ты ненормальный, - прошептала я, с восхищением глядя на своего спутника, когда мы вынырнули из-под огромного куска кожи.

   Он засмеялся, и я рассмеялась, глядя на него. Невероятный мужчина!


   * * *


   Солнце уже давно перевалило за вторую половину дня, а отряд под предводительством герцога Таргарского все еще блуждал в поисках упомянутых деревенской девушкой развалин. Найяр спешился и огляделся. Болото, которое она упоминала, отряд проехал пару часов назад, примерного направления придерживались, но и намека на старые руины не нашли.

   Несколько следопытов из числа его наемников прочесывали округу, отыскивая следы. Герцог посмотрел на своих людей, достал нож, присел на корточки и воткнул нож в землю, отвлекая себя от тяжелых мыслей. Слова старейшины врезались в память и никак не хотели покидать его сознание. "Так смотрели друг на друга...".

   - Голуби, - усмехнулся Найяр и с силой метнул нож в дерево, стоявшее неподалеку. - Голубки, - прорычал он, выдергивая нож и снова всаживая его в древесный ствол. - Если так, то ты сильно пожалеешь, мое сокровище, очень сильно. Голубки! - Нож опять влетел в дерево. - Сдохнешь, Грэир, страшно сдохнешь... Голубки, - нож пролетел мимо ствола и упал в траву. - Только притронься к ней, добро твое поганое отрежу и в глотку забью. Тварь!

   - Ваше сиятельство, - он резко обернулся. - След нашли. Он, видно, на собак рассчитывал, жижей болотной копыта лошадей намазал, нашли в траве.

   - Вперед! - гаркнул герцог, взвиваясь в седло.

   Он взглянул в ту сторону, куда улетел нож и криво усмехнулся. Голыми руками все вырвет, если понадобится. Отряд сорвался с места, следуя за следопытами, продолжавшими отслеживать путь.

113